【编者按】2017年,是网文圈热闹非凡的一年。行业内两大巨头阅文、掌阅纷纷登陆资本市场,先后于今年下半年在港交所、上交所上市。掌阅自9月21日上市
2017年,是网文圈热闹非凡的一年。行业内两大巨头阅文、掌阅纷纷登陆资本市场,先后于今年下半年在港交所、上交所上市。掌阅自9月21日上市以来,仅一个半月时间就收出26个涨停,而阅文更是高开高走,孕育多年的数字阅读市场终于花开。
然而,对于二者而言,似乎并不满足于此,作为数字阅读企业的领头羊,阅文和掌阅不仅在文化内容的“输入”上做足功夫,更是在“输出”上不断加力。根据统计显示,中国的文化产品出口在全球范围内保持第一的位置,早在2010 年就占全球文化出口产品的 21%,截至到2016年已连续四年保持领先。临近2017年末,阅文、掌阅开始新一轮的布局和运作,依靠原创IP纷纷涉足海外市场,并做出了不俗的成绩。
阅文:武侠出海
早在2012年的时候,就有非常多的东南亚华人对于国内的网文进行整本翻译,更是引起了当地不小的反响。而在国外非常知名的网站Wuxiaworld,其是一位美华人创办的中国玄幻网络小说翻译网站,受到大量外国读者追捧。据公开资料显示,Wuxiaworld 成立于 2014 年 12 月,由美国华裔赖静平创办,是目前英文世界最大的中国网络文学网站,内容以玄幻、武侠、仙侠为主。
其火热程度若进行量化,以起点为例,根据Alexa 的寰球网站流量排名(PC端)显示,Wuxiaworld位列1027位(2017.05.17数据)远超起点中文的8756位。16年12月,阅文正式与Wuxiaworld进行版权合作试水,拟将《斗破苍穹》和《我欲封天》等IP资源在内的20部的授权翻译,而《逆天邪神》、《妖神记》、《我欲封天》、《莽荒纪》、《真武世界》等作品更是被列为了国外网友最爱的“燃文”,这也意味着起点的国际化路径正式开启。
除了单纯的网文出海外,阅文集团4月中在youtube上开始连载的《全职高手》动画版,字幕和画面内UI本地化,片头广告也联动同名手游,全力发挥IP的联动效应。
掌阅:青春文学过洋
除了网文巨头阅文之外,行业内的另一巨头掌阅的海外输出也渐成规模。早在2015年,掌阅就开始布局海外市场,并向海外用户提供了30余万版权内容,并迅速取得成效,迅速在港澳台、新加坡、马来西亚等60多个国家和地区取得了销售排行第一的成绩。
而自其掌阅文学成立之后,掌阅又将目光投向了原创内容的海外布局。今年8月,掌阅与泰国原创出版龙头公司——泰国红山出版集团(Hongsamut)在北京国际图书节上签订合作协议,掌阅宣布将旗下9部优质原创文学作品授权翻译成泰文介绍给泰国读者,并分批授权数十部优秀作品翻译成泰文。
本网站所有内容、图片仅供参考,不作买卖依据。本网仅为传递更多信息之目的,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容,购买或投资后果自负。在法律允许的范围内,本网站在此声明,不承担用户或任何人士就使用或未能使用本网站所提供的信息或任何链接所引致的任何直接、间接、附带、从属、特殊、惩罚性或惩戒性的损害赔偿。